О господе боштымой, сколько времени я потратил зря, сидючи за патефоном и слушая эту музыку на "костях"...
Магнитофона у слабо обеспеченного меня, естественно, не было...
Отличие меня сегодняшнего от тогдашнего - тогда я не понимал, о чем они поют. Сегодня для меня, в понимании англоязычного текста, нет проблем.
Скажу ещё. Я уже давно перестал переводить английские слова на русский. И вот ужас! Иногда я вполне так понимаю игру слов.
Добавлю: не владей я простой бытовой английской речью, у меня были бы трудности с пониманием немцев. Парадокс: я общаюсь с местными жителями, таки на английском. Я, уже три года как, немецкий пенсионер!
И последнее. Мне легче понимать немцев, у который английский - выученный язык. Чем природных нагличан. Те, создается впечатление, ели кашу и забыли проглотить.
А вот внуки, я подозреваю, английский таки знают лучше, чем русский. Но и на русском они без акцента. Не скажу, чтобы шибко грамотно писали, но времени доцент русского языка Минского университета, зря не тратила.
Она из заставляла и заставляла писать диктанты и изложения.
Как я переехал в Беларусь, то каждое лето внуки имели у меня лингвистические каникулы.
Английский они учили в школе. И да, и моя дочь, и зять вполне почти англичане. По владению этому языку.
Journal information