antisemit_ru (antisemit_ru) wrote,
antisemit_ru
antisemit_ru

Categories:

Про еврейский язык, как его некоторые учили в СССР и что с ним стало потом...




Вот такая состоялась у нас беседа... На фото - евреи Германии в начале восьмидесятых годов девятнадцатого века... Они говорили на идише:







Я не спрашиваю, знаете ли вы идиш, я спрашиваю - насколько хорошо вы его знаете?

Вот про иврит я спрашиваю. Поскольку, вы вполне можете его не знать...
Когда я был совсем маленьким, мы жили все вместе в коммуналке в маленькой комнате. Поэтому говорить на любые темы родителям надо было при мне, а потом еще и при сестре, она - младше. Чтобы я не понимал, о чем они говорят, они переходили на идиш.

Сначала я тоже не понимал, но потом начал улавливать смысл. Чем дальше, тем больше. В конце концов, они поняли, что я их понимаю, поэтому они полностью вернулись к русскому языку, на идише им было говорить довольно трудно, они же на нем говорили только в детстве, потом все время на русском. Ну и я стал стремительно забывать этот язык и когда слышал идиш через много лет, уже почти ничего не понимал.

Но слов пятьдесят и примерно столько же выражений я с детства помню.
Особенно те, что мне повторяли родители. Гей шлофун. (Иди спать) Гиб а кик, (Посмотри), Мишигэне Коп (Придурок), А шейне пунэм, (хорошенькое личико) это про сестру она действительно была в детстве красивой девочкой. И т.д.
Иврит я не знаю и не понимаю. Но знаю отдельные слова. Такие, как хаверим (друзья) поздравления с праздниками, скажем, Шана Това, Хаг Песах Самеах и некоторые другие.
Целый пласт культуры, практически, погиб. Вместе с языком. А евреи стали своего рода русскими, в СССР. Помню случай. Одна уважаемая мной дама, сами знаете, какой национальности, как-то со мной поделилась своей бедой: ее единственный сын, без слов, очень хороший еврейский мальчик, влюбился. Серьезно. Молодые твердо решили пожениться.

Ну так вот, она переживала - "межнациональный брак - это так сложно"...

Я спросил, кто невеста. Мордва, отвечала...

Каюсь, не сдержался и усмехнулся... Мол, это замечательно: молодые языка своих предков, абсолютно не знают, а дети будут настоящими русскими...

Как всегда в этой жизни, всё кончилось печально. Та дама умерла, от рака. А с её сыном, Вадиком, я давно потерял все контакты. Знаю, что он с женой и двумя детьми, эмигрировал в Германию, как еврей. Так что, дети те теперь не русские, а настоящие немцы...
Вы правы, это действительно целый пласт тысячелетней культуры, идиш активно существовал с десятого по двадцатый век, до начала Холокоста.

Тысяча лет, это время существования совсем немногих современных языков. Скажем, такие языки как украинский или белорусский, появились намного позже.
Вы, правда, можете сказать, что древнерусский или восточнославянский праязык существовал дольше, чем тысячу лет.
Но идиш тоже не с Луны свалился, он появился на основе древнегерманского, которому намного больше лет, чем тысяча.
Происхождение языка из немецкого связано с тем, что, несмотря на активное противодействие католической церкви, сначала Карл Великий, а потом и остальные императоры Священной Римской Империи, которая потом стала называться Священной Римской Империей Германской Нации, т.е. это была империя, где главным народом были немцы, хоть в неё входили и французы и итальянцы и славяне (чехи) ну и евреи, в конце первого тысячелетия и вначале второго, всячески поощряли переселение евреев на их земли и принимали специальные законы, которые защищали их права. Т.е. они были защитниками и друзьями евреев.

Дружба эта была не совсем бескорыстной, они хотели иметь дополнительных союзников в борьбе с Папой, который в свою очередь хотел получать экстерриториальные права на их землях, что императорам очень не нравилось.

Структура языка полностью совпадает с немецким, одинаковые грамматические принципы, одинаковое построение фразы, словарный запас несколько другой, большинство слов - из немецкого, но есть еще иврит и славянские языки.

С точки зрения общеевропейской культуры, язык воссозданного Израиля должен был быть идишем, потому что идиш - европейский язык. Но отцы-основатели предпочли древний восточный семитский язык. Который без серьезного дополнения вообще был непригоден для использования в двадцатом веке, там был очень куцый словарный запас, большинство слов, которые необходимы в нашем времени - просто отсутствовало.

Это был шаг назад и в сторону от европейской культуры, в сторону от всей Западной Цивилизации. Т.е. решение, по-моему, идиотское. Но, зато, как сейчас бы сказали, политкорректное, политически правильное. Выбором языка отцы-основатели хотели покончить с Галутом, т.е. рассеяньем вне Израиля и языково, ну и еще потому что в Галуте евреев и унижали и убивали. Галут закончился катастрофой европейского еврейства, которое говорило на идиш.

Вот почему язык тоже попал под раздачу. Сейчас уже поздно что-то возвращать, израильтяне не знают идиш, иврит стал живым языком, языком родным для всех, кто родился в Израиле, а таковых в Израиле уже большинство, эмигрантов - меньше.

Тем не менее, идиш не совсем умер. Он сохраняется среди религиозных групп, таких как хасиды. И хасиды, из-за того, что они не хотят терять свой родной язык, не спешат переселяться в Израиль. Т.е. идиш условно можно считать полуживым языком, а не совсем мертвым, как скажем, латынь.

В первой половине двадцатого века, американская газета "Форвертс" издавалась на идиш и у нее было чуть ли не полмиллиона подписчиков. Она была одной из самых крупных и процветающих американских газет. Кстати, газета была левосоциалистической и отличалась от просто коммунистических газет разве что интересом к еврейской теме. Сейчас Форвертс продолжает издаваться маленьким тиражем, но уже не на идиш, а на русском.

Ну и культура не совсем погибла, потому что вся литература классиков, которые писали на идиш, переведена. На английский, русский и даже на иврит.

Песни на идиш продолжают петь и сегодня, хоть слова их почти никто из исполнителей не понимает. По аналогии могу Вам напомнить, что литература Рима, родным языком которой была Латынь, тоже не погибла, мы сейчас читаем и "Записки о гальской войне" и Вергилия и Овидия и Сенеку только в переводах.

Впрочем, русскоязычные американские издания или умирают или уже умерли, дети эмигрантов не умеют, а те, кого родители научили читать на русском, не хотят на нем читать. Их родной язык - английский.


Примечание. Данный пост написан для СОО "Антисемитизм".




Tags: Объекты антисемитизма: их страна и люди.
Subscribe

promo antisemit_ru february 24, 2016 22:04 39
Buy for 20 tokens
Мой отец родился на изломе времен, в самом конце тысяча девятьсот восемнадцатого года. Он был последним ребенком в большой крестьянской семье моего деда и его седьмым сыном. Сразу скажу - жили они тогда за Уралом, в достаточно давно освоенных русскими людьми сибирских землях. Чуть позднее те земли…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments